कोर्स 7 गतिविधि 2 : अपने विचार साझा करें

 कोर्स 07 : प्राथमिक कक्षाओं में बहुभाषी शिक्षण 

गतिविधि 2 : मेरी कक्षा की भाषा संबंधी परिस्थिति - अपनी समझ साझा करें

आपकी कक्षा के बच्चे जो भाषा/भाषाएँ दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते-समझते हैं, वह पाठ्यपुस्तकों में लिखी गई भाषा से किस प्रकार अलग है? लगभग 100 शब्दों में अपना उत्तर लिखें और उदाहरण के साथ समझाएँ।

Comments

  1. जहां तक मेरी कक्षा की बात है तो मेरे स्कूल में बैगा जनजाति के बच्चे पढ़ने आते हैं जो अपने घरों में अपनी अलग भाषा बोली में बात करते हैं और विद्यालय में हिंदी में पढ़ाई और हम शिक्षकों द्वारा छत्तीसगढ़ी में पढ़ाई कराई जाती है जो उनके लिए बाधक बनती है परंतु धीरे-धीरे उनमें सुधार आते जा रहा है और वह अब छत्तीसगढ़ी बोली को भी अपने अच्छे से समझ बना लेते हैं साथ ही साथ अब हिंदी में भी उनकी पकड़ बनती जा रही है

    ReplyDelete
    Replies
    1. Meri shala me bachche chhattisgarhi me hi baaten karte hai vo hindi samaghte to hai par bolne me ghighakte hain unke sath mitrata purn mahol banane ke liye mai bhi chhattiagarhi me hi unse bate karti hun,unhe hindi me baat karne hetu prerit karti hun.

      Delete
    2. मैं तेलंगाना राज्य से हूं।यहां के बच्चों की मातृभाषा तेलुगु है। पाठशाला में पढ़ाने का माध्यम अंग्रेजी है। जब हिंदी सिखाया जाता है तो बच्चों को उनकी मातृ भाषा या तो अंग्रजी की सहायता से समझाया जाता है।जिससे बच्चें आसानी से और रुचि पूर्वक सीखते है।

      Delete
  2. मेरी कक्षा के बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा बोलते और समझते हैं परंतु साला की भाषा हिंदी है आता उन्हें पढ़ाते समय शब्दों के अर्थ छत्तीसगढ़ी भाषा के शब्दों द्वारा भी समझा नहीं पड़ती है जैसे हिंदी में टमाटर को छत्तीसगढ़ी में पताल कहते हैं तभी बच्चे शब्दों के अर्थ को समझ पाते हैं

    ReplyDelete
    Replies
    1. मेरे विद्यालय के बच्चे सहज रूप से जिस भाषा का उपयोग करते है वह पाठयपुस्तक में लिखी गई भाषा से कुछ अलग है।क्योंकि बच्चे स्थानीय भाषा/मातृभाषा छत्तीसगढ़ी बोलते है जबकि पुस्तक में कुछ पाठो को छोड़ दे तो भाषा
      हिंदी माध्यम में लिखी है।अत:बच्चो को पढ़ाते समय समझाने के लिए छत्तीसगढ़ी का प्रयोग करते है।

      Delete
    2. मेरे विद्यालय के बच्चे सहज रूप से जिस बोली भाषा में बात करते हैं वह बोली है बघेली एवं सेसरगुजिहा मिश्रित। हमारी पाठ पुस्तकें एवं साहित्य हिंदी भाषा में लिखी हुई होती हैं बच्चों को हिंदी समझने में कठिनाई होती है पहले हिंदी के वाक्यों को उनकी परिवेशीय बोली में बताना पड़ता है, तब वह समझ पाते हैं । फिर धीरे-धीरे हिंदी भाषा में लिखित सामग्री को समझ पाते हैं

      Delete
  3. मेरी साला के बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है
    नाम -श्री खुशहाली सोनी
    स्कूल प्राथमिक शाला ढाबाडीह
    संकुल खजूरी

    ReplyDelete
  4. मेरी साला के बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता

    ReplyDelete
  5. मेरी शाला के बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में सहज रूप से छत्तीसगढ़ी बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है।
    तभी बच्चे पाठ को अच्छी तरह से समझ पाते हैं एवं प्रश्नों का उत्तर छत्तीसगढ़ी में ही देते हैं।

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hamare Vidyalay mein bacche Chhattisgarhi bolate hain aur ham Chhattisgarhi Mein unhen Samjhane ka Prayas Karte Hain

      Delete
  6. बच्चों की दैनिक जीवन में मातृभाषा का सहज रूप से बोलते और समझते है ।वह पाठ्यपुस्तक की भाषा से अलग है क्योंकि स्थानिय भाषा में पाटठ्यपुस्तक मुद्रित नहीं है।राज्यं भाषा में मुद्रित है।अलग-अलग क्षेत्रों की भाषा बोली अलग-अलग है ।
    मेरा स्थानांतरण एक छोटी सी बसाहट में हुई ।वहाँ की बोली दंतेवाडा क्षेत्र की गोंडी है,वह बोली मेरे समझ से परे थी ।मैं एक बच्चे से कहा-बेटा आपका नाम क्या है।बच्चे ने कहा आपका नाम क्या है ।क्योंकि बच्चे को हिंदी भाषा कि समझ नहीं थी ।
    पुस्तक की भाषा और दैनिक जीवन की भाषा में काफी अंतर है।


    ReplyDelete
    Replies
    1. हमारे स्कूल के सभी बच्चों की मातृभाषा छत्तीसगढ़ी है और बच्चे भी इसी भाषा/बोली का प्रयोग करते हैं जोकि पाठ्यपुस्तक की भाषा से भिन्न है हालाकि हिन्दी भाषी प्रदेश होने तथा शाला में पढाई की भाषा होने के कारण इनके व्याकरण मातृभाषा से भिन्न हैl

      Delete
  7. मेरी साला के बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है

    ReplyDelete
  8. मै जिस शाला में पढ़ाती हूं बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं पढ़ाते समय उनकी मातृभाषा का प्रयोग करने पर बच्चे आसानी से समझते हैं।

    ReplyDelete
    Replies
    1. मेरी साला के बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है

      Delete
  9. मेरे विद्यालय के बच्चे सहज रूप से जिस भाषा का उपयोग करते है वह पाठयपुस्तक में लिखी गई भाषा से कुछ अलग है।क्योंकि बच्चे स्थानीय भाषा/मातृभाषा छत्तीसगढ़ी बोलते है जबकि पुस्तक में कुछ पाठो को छोड़ दे तो भाषा
    हिंदी माध्यम में लिखी है।अत:बच्चो को पढ़ाते समय समझाने के लिए छत्तीसगढ़ी का प्रयोग करते है।

    ReplyDelete
  10. मैं ग्रामीण क्षेत्र में शिक्षक हूँ हमारे क्षेत्र में घरों में बोली जाने वाली भाषा ( बोली ) छत्तीसगढी है जबकि स्कूल की भाषा हिन्दी है इस लिए बच्चों को अध्यापन के समय हिन्दी में पाठ का अध्यापन कराकर स्थानीय बोली जोकि बच्चो की घर में बोली जाने वाली है उसमें अर्थ समझाया जाता है ताकि बच्चे आसानी से समझ सकें । इस तरह बच्चे रुचि के साथ सीखते हैं।

    ReplyDelete
  11. जिस विघालय मे हम पढ़ाते है वहां के बच्चे स्थानीय बोली का प्रयोग करते हैं।किताब मे दिये गये पाठ को जब उनकी बोली मे समझाया जाता है तभी वो अच्छे से समझ पाते है।

    ReplyDelete
  12. बच्चों की दैनिक जीवन में मातृभाषा का सहज रूप से बोलते और समझते है ।वह पाठ्यपुस्तक की भाषा से अलग है क्योंकि स्थानिय भाषा में पाटठ्यपुस्तक मुद्रित नहीं है।राज्यं भाषा में मुद्रित है।अलग-अलग क्षेत्रों की भाषा बोली अलग-अलग है ।

    ReplyDelete
  13. हमारी शाला के बच्चे जो भाषा (छत्तीसगढ़ी) दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है।
    वैसे बच्चों के पाठ को अब छत्तीसगढ़ी में भी दिया गया है, पहले हिंदी में, फिर उसी पाठ को हूबहू छत्तीसगढ़ी में | किसी समान रचना को एक साथ दोनों भाषाओं में देखकर अर्थ ग्रहण में आसानी हो गई है |

    ReplyDelete
  14. मेरी शाला के बच्चे अपनी स्थानीय भाषा
    भतरी भाषा बोलते है जबकि हमारे स्कूल में पुस्तक हिन्दी भाषा में हैं पर शाला में आने के बाद हिंदी भाषा समझ कर बोलते भी है , और समझकर पढ़ते भी है | शुरू में परेशानी आती है पर सीख जाते हैं |

    ReplyDelete
  15. बच्चों की दैनिक जीवन में मातृभाषा का सहज रूप से बोलते और समझते है ।वह पाठ्यपुस्तक की भाषा से अलग है क्योंकि स्थानिय भाषा में पाटठ्यपुस्तक मुद्रित नहीं है।राज्यं भाषा में मुद्रित है।अलग-अलग क्षेत्रों की भाषा बोली अलग-अलग है ।
    मेरा स्थानांतरण एक छोटी सी बसाहट में हुई ।वहाँ की बोली दंतेवाडा क्षेत्र की गोंडी है,वह बोली मेरे समझ से परे थी ।मैं एक बच्चे से कहा-बेटा आपका नाम क्या है।बच्चे ने कहा आपका नाम क्या है ।क्योंकि बच्चे को हिंदी भाषा कि समझ नहीं थी ।
    पुस्तक की भाषा और दैनिक जीवन की भाषा में काफी अंतर

    ReplyDelete
  16. हम जहाँ पढ़ाते हैं वहाँ स्थानीय बोली सादरी और कुड़ुख प्रचलित है हमे उन्ही की बोली मे समझाना पड़ता है।पर शिक्षित लोग हिन्दी का प्रयोग भी करते है जिससे कुछ बच्चे जल्दी समझ जाते है।

    ReplyDelete
  17. हम जहाँ पढ़ाते हैं वहाँ स्थानीय बोली सादरी प्रचलित है हमे उन्ही की बोली मे समझाना पड़ता है।पर शिक्षित लोग हिन्दी का प्रयोग भी करते है जिससे कुछ बच्चे जल्दी समझ जाते है।

    ReplyDelete
  18. बच्चे अपनी मातृभाषा से अलग शाला की भाषा को देखते है और टूटी फूटी भाषा में अपनी मातृभाषा को लेकर संवाद को पूरा करने में लगे हुए होते है और संवाद की बेझिझकी उन्हें टीचर से सहज जुड़ने में मदद तो करती हैं मगर जोड़ नहीं पाती क्योंकि कही न कही भाषा का अलगाव या मिश्रित संवाद को सहज बनाने में रुकावट डालता है।
    उदाहरण - मेरी शाला में एक बच्चा हैं जो छत्तीसghari बोली का संवादी है जिससे उसे हिंदी में कहने में कठिनाई होती है और वह आज भी कुछ कहता है तो इस तरह से - १)मैडम तू क्या खाया।
    २)मैडम तू मेरे को अच्छा लगता है तू अच्छी पढ़ता है। इत्यादि

    ReplyDelete
  19. Main jis shala me padata hu vahan ke bache sthaniy boly ko hi samjhaute hai. Bachcho ko padate samay unhe sthaniy bhasha me sajhane par hi samjhate hai

    ReplyDelete
  20. मेरे शाला के बच्चों की भाषा छत्तीसगढ़ी है। पाठ्यपुस्तक हिन्दी में है। इस कारण उनको समझने में कठिनाई होती है। कई चीजों के नाम पुस्तक में कुछ और होते है और उसको बच्चे अलग नाम से जानते हैं। इस तरह हम बच्चों को जो सिखाना चाहते हैं वो बच्चों तक पहुंच नही पाती है।

    ReplyDelete
  21. शाला के बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में सहज रूप से छत्तीसगढ़ी बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है।
    तभी बच्चे पाठ को अच्छी तरह से समझ पाते हैं एवं प्रश्नों का उत्तर छत्तीसगढ़ी में ही देते हैं।

    ReplyDelete
  22. मेरे स्कूल (कक्षा) के बच्चे दैनिक जीवन में छत्तीसगढ़ी भाषा सहज रूप से बोलते व समझते है । पाठ्यपुस्तक की भाषाएँ मानक हिन्दी भाषा मे है।अधिकांश बच्चे हिन्दी भाषा समझ लेते हैं,क्योंकि छत्तीसगढी बोली हिंदी भाषा की ही एक बोली है।कुछ बच्चों मानक भाषा समझने मे कठिनाई जरूर होता है।मेरे स्कूल के सभी शिक्षक स्थानीय हैअतः बच्चों को कठिनाई होने पर छत्तीसगढ़ी बोली मे समझाते हैं।

    ReplyDelete
  23. छत्तीसगढ़ की पाठ्यपुस्तक जो स्कूल स्तर के होते है उसमे हिंदी और छत्तीसगढ़ी दोनों भाषा के पाठ संचालित किये जा रहे है। जिससे बच्चे दोनों भाषा के बीच समझ बना सके। बच्चे आपसी ताल मेल से भी अपने भाषा ज्ञान को एक दूसरे से सीखते है।

    ReplyDelete
  24. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  25. मेरी कक्षा के बच्चे जो भाषा/भाषाएँ दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते-समझते हैं, वह भाषा छत्तीसगढ़ी है, अब हिंदी की पाठ्यपुस्तकों मे पाठ्य सामग्री को हिन्दी के साथ छत्तीसगढ़ी भाषा मे भी प्रकाशित किया गया है। हिन्दी पढ़ाने से पहले मै छत्तीसगढ़ी मे लिखी हुई पाठ्य सामग्रियों का अध्यापन कराती हूं दोनो भाषाएं काफी हद तक अलग हैं मुझे बच्चों से अध्यापन या वार्तालाप के दौरान बताना होता है कि किसी भी चीज को हिन्दी मे ऐसा कहते हैं उदाहरण के लिए कक्षा - 2 के हिन्दी पाठ्यपुस्तक का पाठ -1, तितली और कली मे डुंहरू को ही हिन्दी मे कली कहते हैं। उसी प्रकार अंग्रेजी भाषा के अध्यापन के दौरान जैसे बिल्ली को अंग्रेजी मे Cat और छत्तीसगढ़ी मे बिलई कहते हैं अध्यापन के दौरान तीनो भाषाओं का उपयोग करना होता है। गणित मे बच्चे अक्सर 2 को दू कहते हैं यहां भी अंतर आ जाता है मै हिन्दी के साथ बच्चों की भाषा का भी उपयोग करती हूं।

    ReplyDelete
  26. हमारा विद्यालय जिस क्षेत्र में हैं वहां के लोगों के घरों में और गांवों में मुख्यतः छत्तीसगढ़ी भाषा बोली जाती है। हमारे पाठ्यपुस्तक और शिक्षण का माध्यम हिंदी भाषा है । द्वितीय भाषा के रूप में अंग्रेज़ी का भी अध्यापन कराया जाता है । चूंकि सभी शिक्षक छत्तीसगढ़ी भाषी है तो शिक्षण में बच्चो से संवाद छत्तीसगढ़ी में ही करते हैं तो बच्चों को दिक्कत नहीं होती । दिशा निर्देश देते समय हम लोग हिन्दी का भी उपयोग करते है जिसे बच्चे आसानी से समझ जाते है। लेकिन संकोच वश बच्चे हिंदी में संवाद नहीं कर पाते , हम सभी बच्चों को हिंदी में बोलने के लिए प्रोत्साहित करते रहते है।

    ReplyDelete
  27. हमारी स्कूल की भाषा हिन्दी है जबकि बच्चे घर से छत्तीसगढ़ी भाषा ही सीखकर आते हैं तो उनको स्कूल की भाषा सीखने में कठिनाई होती है,हमको उनकी समझ को देखते हुए अध्ययन कराना चाहिए ।

    ReplyDelete
  28. मेरे विद्यालय के बच्चे सहज रूप से जिस भाषा का उपयोग करते है वह पाठ्य-पुस्तक में लिखी गई भाषा से कुछ अलग है। क्योंकि बच्चे स्थानीय भाषा बोलते हैं जबकि पुस्तक में कुछ पाठ को छोड़ दें तो भाषा हिन्दी माध्यम में लिखी गई हैं अतः बच्चों को पढ़ाते समय समझाने के लिए छत्तीसगढ़ी का प्रयोग करते हैं।

    ReplyDelete
  29. मेरी शाला के बच्चे छत्तीसगढ़ी बोलते हैँ व समझते हैँ जबकि स्कूल में पढ़ाई की भाषा हिंदी है l इस स्थिति में हिंदी के शब्दों को छत्तीसगढ़ी में बताना पड़ता है l जिससे हिंदी के शब्दों को समझने, समझाने में समय लगता है l
    संचार के साधनों में वृद्धि के फलस्वरूप अब उतना ज्यादा परेशानी नहीं होती है l

    ReplyDelete
  30. हमारी शाला के बच्चे जो भाषा (छत्तीसगढ़ी) दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है।
    वैसे बच्चों के पाठ को अब छत्तीसगढ़ी में भी दिया गया है, पहले हिंदी में, फिर उसी पाठ को हूबहू छत्तीसगढ़ी में | किसी समान रचना को एक साथ दोनों भाषाओं में देखकर अर्थ ग्रहण में आसानी हो गई है |
    Sharad Kumar Soni
    Primary School Mahora
    Sankul - H.S.S.Jamgahana A
    Baikunthpur

    ReplyDelete
  31. मै जिस शाला में पढ़ाती हूं बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं पढ़ाते समय उनकी मातृभाषा का प्रयोग करने पर बच्चे आसानी से समझते हैं।

    REPLY

    ReplyDelete
  32. मे ह छतीसगढ़ीया भाखा म लइका मन ल उखर कक्षा के सबो बिसय के बारे म समझाथों त झट ले समझ जाथे ।
    फिर पढ़ैया मन पुस्तक के धारा म बड़ जल्दी ढलत जाथे अउ अपन मुकाम ल हासिल करथे ।

    ReplyDelete
  33. मेरी शाला के अधिकांश बच्चे छत्तीसगढ़ी बोलते है जबकि स्कूल की भाषा हिंदी है। कक्षा में पढ़ाते समय कुछ चीजों को छत्तीसगढ़ी में ही बताना पढ़ता है तब बच्चो को समझने में आसानी हो जाती है ।

    ReplyDelete
  34. बच्ची अपनी स्थानीय बोली के आधार पर अपने आसपास के वस्तुओं का नाम स्थानीय बोली के आधार पर जानते हैं परंतु वही वस्तुओं का नाम जब वह पाठ्य पुस्तकों में देखता है सुनता है तो वह अलग रहता है तो इसको समझाने के लिए हमें स्थानीय बोली को कहे गए शब्द और पाठ्यपुस्तक में आए शब्द को हमें बताना पड़ता है कि इसे क्या कहा जाता है जैसे हम साधारण सी भाषा ले छत्तीसगढ़ी में गिलहरी को चिटरा बोला जाता है नीलकंठ पक्षी को टेहर्रा बोला जाता है गौठान को बरदी बोला जाता है तालाब को तरिया बोला जाता है पशुओं को गरवा बोला जाता है इस प्रकार से ऐसे अनेक उदाहरण है जिसे बच्चे स्थानीय भाषा या बोली में जानते हैं जिसे अचानक पाठ्यपुस्तक में देखने पर उसे समझ में नहीं आता जिसको हम को पढ़ाते या समझाते समय बताना पड़ता है और बच्चे समझ भी जाते हैं जब हम पुस्तक में पाठ को दोहराते हैं और उसको पूछते हैं कि जैसे मंदरस को क्या बोला जाता है तो बच्चे बताते हैं शहद आदि।

    ReplyDelete
  35. बच्चे अपनी क्षेत्रीय भाषाओं की ज्यादा उपयोग करते हैं इसलिए उन्हें भाषाओं की समझ विकसित करने के उनके गांव की भाषा के साथ साथ पाठ्य पुस्तकों की भाषा प्रयोग करेंगे तभी भाषा सिखाने में आसानी होगी

    ReplyDelete
  36. मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा बोलते और समझते हैं परंतु शाला की भाषा हिंदी है। अतः उन्हें पढ़ाते समय सब्दों के अर्थ छत्तीसगढ़ी भाषा के सब्दो द्वारा भी समझानी पड़ती है, बायां को डेरी , दायां को जोनी ,रास्ता को डहार आदि ।

    ReplyDelete
  37. मेरे विद्यालय के बच्चों का मातृभाषा हल्बी हैं, जबकि सभी बच्चे आपस में घर परिवार हल्बी बोली बोलते और समझते हैं। परंतु विद्यालय की भाषा हिन्दी हैं। अत:हिन्दी भाषा पढ़ाते समय हल्बी में समझाना पडता हैं जैसे टमाटर को टमाट दाल को दार इस प्रकार।

    ReplyDelete
  38. बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में बोलते , समझते हैं,उनमें निम्न प्रकार से पाठ्यपुस्तकों में लिखी गई भाषा अलग होती है 1.वस्तुओं के नाम में अंतर :जैसे-हल -नांगर,कद्दू- कोहड़ा 2.वाक्य रचना में अंतर:जैसे -मैं जा रहा हूँ-जाथ अउ 3.बोलने का ढंग:जैसे-मुझे भूख लगी है-मम्मी खाना दे 4.व्याकरणीय अंतर :जैसे-रात में नींद आ रही थी- रात के उँघात रहेंव

    ReplyDelete
  39. मै बच्चो से हमेशा उन्ही की बोली मे बात करने की कोशिश करती हूं जिसके कारण मै अपनी बात, रख पाती हूँ

    ReplyDelete
  40. मेरी शाला में आने वाले अधिकतर बच्चे छत्तीसगढ़ी का ज्यादातर प्रयोग करते है|अतः पाठ्यपुस्तक की भाषाएं छत्तीसगढ़ी से मिलती जुलती है परंतु कई शब्द पाठ्यपुस्तक के ऐसे होते हैं जिनके अर्थ बच्चे समझ नहीं पाते उन्हें उस शब्द का छत्तीसगढ़ी अर्थ बताना पड़ता है तभी वह अच्छी तरह जान पाते है|

    ReplyDelete
  41. अजीत चौहान
    मेरे स्कूल में बच्चे हिन्दी मे पढ़ते हैं जबकि उनकी मात्रभाषा कुडुक है जिसके कारण मुझे उन्हें पढ़ाने में परेशानी होती है |

    ReplyDelete
  42. हमारे स्कूल में सम्बलपुरिया उड़िया भाषा-भाषी के बच्चे पढ़ने आते हैं पर वो हिंदी और छत्तीसगढ़ी भाषा बोल व समझ लेते हैं क्योंकि हम शिक्षक बलवाटिका में जाकर(बच्चों का हमारे स्कूल में आने से पहले) वहां की शिक्षिका को बच्चों की मातृभाषा के साथ-साथ हिंदी और छत्तीसगढ़ी में भी पढ़ाने के लिए,सिखाने के लिए कहा जाता हैं और हमारे द्वारा बीच-बीच में जाकर इसका निरीक्षण भी किया जाता हैं।बच्चों से हिंदी और छत्तीसगढ़ी भाषा में सवाल-जवाब करते हैं जिसका उत्तर हम उन्हीं भाषा में पाकर(हिंदी और छत्तीसगढ़ी में) गदगद हो जाते हैं।
    कहने का तात्पर्य यहीं हैं कि हमें बलवाटिका से ही कक्षा एक में आने से पहले इसकी तैयारी प्रारंभ करवा देनी चाहिए।जिससे हमें बच्चों को स्कूली भाषा में सिखाने में ज्यादा परेशानी न हो।

    ReplyDelete
  43. मेरी शाला में सभी बच्चे छत्तीसगढी में बातें करते हैं,उन सभी की मातृभाषा छत्तीसगढी है।पाठ्य पुस्तक में हिन्दी,छत्तीसगढ़ी दोनों भाषाओं पाठ है।छत्तीसगढ़ी के पाठ बच्चे सहजता से समझ जाते हैं अपेक्षाकृत हिन्दी के।

    ReplyDelete
  44. मेरा स्कूल आश्रम से जुड़ा है इसलिए अनेकों गांव के बच्चे आते हैं। मेरे स्कूल में गोंडी माड़िया गोंडी,डंडामी गोंडी,हल्बी छत्तीसगढ़ी मातृभाषा बोलने वाले बच्चे हैं। पुराने बच्चे छत्तीसगढ़ी, हिंदी समझ व बोल पाते हैं लेकिन जो नया बच्चे आते हैं खासकर गोंडी बोलने वाले बच्चे को समझने में परेशानी होती है। उन्हें तीन चार माह या साल भर छत्तीसगढ़ी , हिंदी बोलने के लिए समय लगता है फिर भी छत्तीसगढ़ी भाषा बोलने वाले बच्चों की तुलना में आत्मविश्वास में कमी नजर आते हैं। जब हम किसी विषय पर समझाते समय उनकी मातृभाषा का उपयोग करने का प्रयास करते हैं या उन्हें ही पुंछ लेते हैं कि इसे अपने गांव की भाषा में क्या कहते हैं तो खुशी खुशी बताने के लिए तैयार हो जाते हैं।तब उनके चेहरे पर चमक नजर आ जाता है । उनमें आत्मविश्वास बढ़ जाता है।वे सब कुछ भूलकर शिक्षक के साथ घुल-मिल जाते हैं। बच्चों की मातृभाषा स्कूल से जोड़ने के लिए महत्वपूर्ण माध्यम है।

    ReplyDelete
  45. हमारे शाला के बच्चे जो भाषा (छत्तीसगढ़ी) दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्यपुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है । क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है। अंग्रेजी विषय में भी ऐसा ही करना पड़ता है।
    वैसे बच्चों के कुछ पाठ को अब छत्तीसगढ़ी में भी दिया गया है। पहले हिंदी में, फिर उसी पाठ को हूबहू छत्तीसगढ़ी में | किसी समान रचना को एक साथ दोनों भाषाओं में देखकर अर्थ ग्रहण में आसानी हो गई है |

    ReplyDelete
  46. मेरे शाला के बच्चे घर में छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं। पढ़ाई लिखाई की भाषा हिंदी है। ऐसा नहीं कि बच्चे हिंदी से पूरी तरह अनभिज्ञ हैं, वे समझते हैं पर अभिव्यक्ति हिंदी में नहीं दे पाते,कुछ को छोड़ कर। हम शिक्षक भी आधा समय छत्तीसगढ़ी और आधे समय हिंदी में बात करते हैं। गणित बताते समय अधिकतर छत्तीसगढ़ी में ही समझाते हैं। इससे बच्चे जल्दी सीखते हैं। हिंदी में पांचवी के बाद शिक्षा में रुचि रखने वाले बच्चे अधिकार प्राप्त कर लेते हैं। लेकिन प्राथमिक शिक्षा में छत्तीसगढ़ी को भी हिंदी के साथ स्थान दिया गया है , इसे और बढ़ाने की जरूरत है।

    ReplyDelete
  47. मेरे स्कूल में आदिवासी बहुल जनजाति के बच्चे पढ़ने आते हैं जो की स्कूल शहर के नजदीक होने के वजह से बच्चे ज्यादातर छत्तीसगढ़ी भाषा मे बात करते है। विद्यालय में हम शिक्षकों द्वारा हिंदी और छत्तीसगढ़ी दोनो भाषा मे बच्चो के समझ के अनुसार पढ़ाई कराई जाती है,बच्चे अब हिंदी में भी अच्छे से बात कर पाते है अब हिंदी में भी उनकी पकड़ बनती जा रही है।

    ReplyDelete
  48. Child leaning in own language with Hindi language together

    ReplyDelete
  49. जब हम विद्यालय में या किसी क्षेत्र विशेष की शाला में जाते हैं तो हम देखते हैं कि विभिन्न धर्म सम्प्रदाय बोली के बच्चे पढ़ने आते हैं जिनमे से बहुत सारे बच्चो की मातृभाषा मूल शैक्षिक भाषा से अलग होती है जिससे शिक्षक के रूप में हमे कई समस्याओं का सामना करना पड़ता है क्योंकि कई बच्चे मूल शैक्षिक भाषा को समझने में या तो थोड़ा समय लेते हैं या असमर्थ रहते हैं जिससे कई बच्चे अपने आप को उपेक्षित महसूस करते हैं । जिस कारण कई बच्चे तो शाला आने के लिए भी डरते या कतराते हैं । और यहीं पर इसी जगह हम शिक्षकों की भूमिका अहम हो जाती है, क्योकि कई बार ऐसा होता है कि हम शिक्षक भी कहीं ऐसी जगह पदस्थ हो जाते हैं जहाँ की क्षेत्रीय बोली से हम अनजान रहते हैं या हमे उस बोली का ज्ञान नही रहता । वहां हमे पहले प्रत्येक बच्चो की मातृभाषा को ध्यान में रखते हुए मूल शैक्षिक भाषा को उनके बोली के अनुवाद में समझाते हुए धीरे धीरे शिक्षण प्रक्रिया को आगे बढ़ाना चाहिए जिससे हर बच्चा पाठ के भाव को अच्छे से समझ सके और खेल गतिविधियों और विभिन्न तरीकों से भाषा को समझते हुए शिक्षण का आनंद लेते हुए आगे बढ़े ।

    ReplyDelete
  50. हमारा विद्यालय जिस क्षेत्र में हैं वहां के लोगों के घरों में और गांवों में मुख्यतः छत्तीसगढ़ी भाषा बोली जाती है। हमारे पाठ्यपुस्तक और शिक्षण का माध्यम हिंदी भाषा है । द्वितीय भाषा के रूप में अंग्रेज़ी का भी अध्यापन कराया जाता है । चूंकि सभी शिक्षक छत्तीसगढ़ी भाषी है तो शिक्षण में बच्चो से संवाद छत्तीसगढ़ी में ही करते हैं तो बच्चों को दिक्कत नहीं होती । दिशा निर्देश देते समय हम लोग हिन्दी का भी उपयोग करते है जिसे बच्चे आसानी से समझ जाते है। लेकिन संकोच वश बच्चे हिंदी में संवाद नहीं कर पाते , हम सभी बच्चों को हिंदी में बोलने के लिए प्रोत्साहित करते रहते है।

    ReplyDelete
  51. जब हम विद्यालय में या किसी क्षेत्र विशेष की शाला में जाते हैं तो हम देखते हैं कि विभिन्न धर्म सम्प्रदाय बोली के बच्चे पढ़ने आते हैं जिनमे से बहुत सारे बच्चो की मातृभाषा मूल शैक्षिक भाषा से अलग होती है जिससे शिक्षक के रूप में हमे कई समस्याओं का सामना करना पड़ता है क्योंकि कई बच्चे मूल शैक्षिक भाषा को समझने में या तो थोड़ा समय लेते हैं या असमर्थ रहते हैं जिससे कई बच्चे अपने आप को उपेक्षित महसूस करते हैं । जिस कारण कई बच्चे तो शाला आने के लिए भी डरते या कतराते हैं । और यहीं पर इसी जगह हम शिक्षकों की भूमिका अहम हो जाती है, क्योकि कई बार ऐसा होता है कि हम शिक्षक भी कहीं ऐसी जगह पदस्थ हो जाते हैं जहाँ की क्षेत्रीय बोली से हम अनजान रहते हैं या हमे उस बोली का ज्ञान नही रहता । वहां हमे पहले प्रत्येक बच्चो की मातृभाषा को ध्यान में रखते हुए मूल शैक्षिक भाषा को उनके बोली के अनुवाद में समझाते हुए धीरे धीरे शिक्षण प्रक्रिया को आगे बढ़ाना चाहिए जिससे हर बच्चा पाठ के भाव को अच्छे से समझ सके और खेल गतिविधियों और विभिन्न तरीकों से भाषा को समझते हुए शिक्षण का आनंद लेते हुए आगे बढ़े ।

    ReplyDelete
  52. हमारी शाला के बच्चे जो भाषा (छत्तीसगढ़ी) दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता है।
    वैसे बच्चों के पाठ को अब छत्तीसगढ़ी में भी दिया गया है, पहले हिंदी में, फिर उसी पाठ को हूबहू छत्तीसगढ़ी में | किसी समान रचना को एक साथ दोनों भाषाओं में देखकर अर्थ ग्रहण में आसानी हो गई है |

    ReplyDelete
  53. मेरी साला के बच्चे जो भाषा दैनिक जीवन में सहज रूप से बोलते हैं वह पाठ्य पुस्तकों में लिखी गई भाषा से पूरी तरह से अलग है क्योंकि मेरी कक्षा में बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा का प्रयोग करते हैं वे छत्तीसगढ़ी भाषा में ही समझते हैं अतः उन्हें हिंदी में पढ़ाने के बाद छत्तीसगढ़ी में भी समझाना होता

    ReplyDelete
  54. मेरी कक्षा के बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा बोलते और समझते हैं परंतु साला की भाषा हिंदी है आता उन्हें पढ़ाते समय शब्दों के अर्थ छत्तीसगढ़ी भाषा के शब्दों द्वारा भी समझा नहीं पड़ती है जैसे हिंदी में टमाटर को छत्तीसगढ़ी में पताल कहते हैं तभी बच्चे शब्दों के अर्थ को समझ पाते हैं

    ReplyDelete
  55. मेरी कक्षा के बच्चे छत्तीसगढ़ी भाषा बोलते और समझते हैं परंतु साला की भाषा हिंदी है आता उन्हें पढ़ाते समय शब्दों के अर्थ छत्तीसगढ़ी भाषा के शब्दों द्वारा भी समझा नहीं पड़ती है जैसे हिंदी में टमाटर को छत्तीसगढ़ी में पताल कहते हैं तभी बच्चे शब्दों के अर्थ को समझ पाते हैं स्थानीय वह भाषा में भी बताना पड़ता है तभी बच्चे अच्छे से समझ पाते हैं

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

कोर्स 03 (FLN) गतिविधि 5 : अपने विचार साझा करें

कोर्स - 02, गतिविधि 2 : अपने विचार साझा करें

कोर्स 08 (FLN) गतिविधि 1 : अपने विचार साझा करें